映画を見ていて‥実際の会話で‥こんな表現学校でならってない!っていう表現ありますよね。特に、簡単な単語を使った粋な表現って、使ってみたい~って思いますよね。
実は、英語には「色」を使った表現がたくさんあります!色んなところで使えそうな表現ばかりですので、この機会に覚えてしまいましょう。TOEICの長文やリスニングでひょっこり出てくる可能性も高いです。
Red
- There's too much red tape here. ここはお役所仕事が多すぎる。(昔はお役所では書類を赤いヒモで結んでいたそうです)
- The company is in the red. この会社は赤字です。(ちなみに、黒字はin the blackです)
- He was caught red-handed. 彼は現行犯で捕まった。(赤い血が手に??)
- we got the red-carpet-treatment. 私たちは丁寧なもてなしを受けた。(レッドカーペットですね)
- Today is a red-letter-day. 今日は祝日です。(確かにカレンダーも祝日は赤いですね)
- Let's paint the town red tonight. 今日は飲みまくろう! (町を赤に染めるって、どれだけ飲むつもりでしょう)
- He saw red. 彼はカッとなった。(see red 赤を見る、で怒るという意味です。)
Black
- She gave him a black eye. 彼女は彼を殴って黒く殴られたアザをつけた。
- I blacked out for a couple minutes. 私は数分間意識を失った(気絶すると真っ暗ですね)
- He is the black sheep of the family. 彼は家族のやっかい者だ。(黒い羊…やっかいですね)
- He sold it in the black market. 彼はそれを闇市場で売った。
- He blackmailed me. 彼は私を恐喝した。(今は恐喝もEメールでしょうか‥)
- The company is in the black. その会社は黒字です。(ブラック企業という意味ではありません。)
White
- I went white with fear. 私は恐怖で顔面蒼白になりました。 white as a sheetも同じです!
- We hang out the white flag. 私たちは降参した。(日本語でも白旗を上げるって言いますよね。)
- Such a big gift is a white elephant. こんな大きな贈り物はありがた迷惑だ。(昔、タイで、王様からもらった白い象を働かせられないし、食費だけがかかって、無用の長物だった・・というお話から。)
- I told a white lie. 私は悪意のない嘘をついた。 (反対に悪意のある嘘はblack lieです。)
- He fits the stereotype of the white-collar worker. 彼はサラリーマンの典型だ。(事務員は白のワイシャツを着ていることから。肉体労働者はblue collar workersです。)
Blue
- I feel blue today. 今日は憂鬱だ。
- The news of his marriage was a bolt out of the blue. 彼の結婚は青天のへきれきだった。
- He screamed blue murder. 彼は大声で叫んだ。
- I've been talking to him until I'm blue in the face. 私は彼に疲れ果てるまで(顔が青くなるまで)とことん話し続けている。
- In this school, fights happen once in a blue moon. この学校では喧嘩はめったに起こりません。
Green
- She was green with envy. 彼女は嫉妬していた。green-eyed monsterも嫉妬するって意味です。緑の目のモンスター‥?)
- I was given a green light. 私はゴーサインをもらえた。(青信号の事です)
- The greenback is weaker this year. 今年は米ドルが弱い。
- He is still green. 彼はまだひよっこだ。
- He has a green fingers. 彼は園芸が上手だ。(緑の指‥ではなく、植物の意味で緑です。)
Yellow
- He is really yellow belly. 彼は臆病だ。
- I consulted the yellow pages. 電話帳を見ました。
- Yellow journalism helped to push this country into war. 扇動的ジャーナリズムがその国を戦争に押しやった。
その他のカラー
- He is in the pink. 彼はとても元気です。
- He as born in the purple. 彼は高貴の出だ。
- Every cloud has a silver lining. 難しい時でも必ず明かりが見える。(ことわざ)
- He was born with a silver spoon in his mouth. 彼は金持ちの家に生まれた。
- This is a golden opportunity. こんな機会はまたとない!
- Japan is graying. 日本は高齢化している。
いかがでしょうか。意外に日本語と似ていると思う表現もありますよねblack sheepなんて、なるほど!って表現ですよね~是非ライティングやスピーキングでもドンドン使ってください!graying of a Japanese society (日本の高齢化)などの表現は英検2級以降の英作文で大活躍できそうですね。
今回も最後まで読んでいただきありがとうございました。